Iemand vroeg per mail of streelpaneel nu het langverwachte woord is dat tablet (het exemplaar met die Engelse uitspraak) komt vervangen. Hij had dat woord namelijk ergens gehoord.
Dat moet haast wel in Vlaanderen zijn geweest. Of in Zuid-Afrika natuurlijk, want daar werd streelpaneel in 1999 al eens omschreven als een ‘navigasiepaneeltjie wat reageer op vingeraanraking’ en dus voorgesteld als serieuze vervanger voor een touchscreen of een device (een apparaat) met zo’n touchscreen. Maar ja, Zuid-Afrika, daar heet een joystick ook wel een vreugdestokkie
Toch is streelpaneel ook in Nederland niet zo heel zeldzaam. De Stichting Nederlands heeft ook al eens voorgesteld om de touchpad voortaan maar een streelpaneel te noemen. In elk geval is streelpaneel een beter klinkend alternatief dan de alternatieven voor een touchpad die deze stichting suggereert: muisplaatje, stuurplaatje of aanraakvlak.
Zelfs in de Nederlandse media heeft streelpaneel al eens gefigureerd. In april van dit jaar benoemde een columnist in de gratis krant Metro het probleem met digitale communicatiemiddelen, zoals smartphones: ‘Sarcasme is (…) lastig om te begrijpen, (…) omdat 90% van de communicatie niet verbaal plaatsvindt, maar juist non-verbaal. Op een streelpaneel snappen we (…) niets van al die goed bedoelde grapjes.’
Over woorden van het type streelpaneel, vreugdestokkie, amperbroekie en hijsbakkie schreef ik alweer jaren geleden het boek Beterlands. Er zijn nog een paar exemplaren (ideale sinterkerstcadeaus natuurlijk), en het boek is nog te bestellen bij de uitgever – althans voor mensen met een postadres in Nederland.
Geef een reactie