Is ‘geen probleem’ de opvolger van ‘tot uw dienst’?

geplaatst in: Taaltrends | 1

‘Dank u wel voor de informatie’. Wanneer je als klant de helpdeskmedewerker hebt bedankt, heeft die vervolgens altijd nog wel even de gelegenheid voor een laatste woord. In het verleden was dat meestal ‘Tot uw dienst’, maar die beleefdheidsfrase lijkt – in elk geval bij de jongere generaties – op zijn retour. Steeds vaker krijg je iemand van de helpdesk aan de lijn die na het bedankje reageert met: ‘Geen probleem!’

Geen probleem! zal wel een vertaling zijn van No problem, in het Engels de standaardreactie op een verzoek óf op het bedankje nadat dat verzoek is ingewilligd. Als Nederlander kun je bij Geen probleem! echter het ongemakkelijke gevoel krijgen dat je de helpdeskmedewerker wel degelijk hebt lastig gevallen, en dat hij de vraag niet zozeer beroepshalve heeft beantwoord, als wel louter en alleen uit de goedheid zijns harten.

Ook mensen die op radio of tv geïnterviewd worden, hoor je aan het einde van het gesprek, na het bedankje van de interviewer, steeds vaker Geen probleem! zeggen in plaats van Tot uw dienst. Het zal dus wel een modieuze formule zijn.

  1. Antoni

    Hetzelfde ongemakkelijke gevoel zullen Engelstaligen toch ook hebben of hebben gehad? Hoe hebben zij dit ‘probleem’ dan ‘opgelost’?

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.